Vrid dig i födslovånda, dotter Sion, likt en barnaföderska, för nu måste du lämna staden och bo ute på fältet! Du måste komma till Babylon. Men där ska du bli räddad, där ska Herren befria dig ur dina fienders grepp.
Ja, väl må du vrida dig i födslosmärtor såsom en barnaföderska, du dotter Sion; ty nu måste du ut ur staden, du måste bo på öppna fältet; ja, du skall komma ända till Babel -- där skall du finna räddning, där skall HERREN förlossa dig ur dina fienders hand.
Vrid dig i födslosmärtor, du dotter Sion, likt en kvinna som föder barn, ty nu måste du dra ut ur staden, och bo på öppna fältet. Ända till Babel skall du komma. Där skall du befrias, där skall Herren förlossa dig ur dina fienders hand.
Vrid dig i födslosmärtor likt en födande kvinna, dotter Sion, för nu måste du dra ut ur staden och bo på öppna fältet. Ända till Babel ska du komma. Där ska du befrias, där ska Herren förlossa dig ur dina fienders hand.
Jämra dig i dina fruktansvärda plågor, Sions folk, för du måste lämna den här staden och bo ute på fälten! Du ska sändas långt bort till Babylon i landsflykt. Men där ska jag rädda dig och befria dig ur fiendens grepp.